Фата испанка как крепить


Фата испанка: описание, секреты выбора, фото

Каждая невеста мечтает о том, чтобы главный праздник ее жизни был особенным. Первоочередным в списке важного можно назвать убранство новобрачной. Тривиальные белоснежные платья на кольцах, щедро украшенные искусственными цветами и стразами, давно всем надоели, современные молодожены хотят большего. Это чудесная тенденция, благодаря которой мир моды не устает удивляться свежим идеям.

Наша статья посвящена одному из видов такого важного элемента наряда невесты, как фата. На красочных страницах рекламных буклетов можно отыскать невообразимое множество вариантов; некоторые из них весьма популярны и распространены, а некоторые кажутся диковинкой. Фата «испанка» сегодня незаслуженно обделена вниманием невест. Но может быть, это и к лучшему, ведь у тех, кто мечтает о чем-то совершенно необычном, есть замечательная возможность дополнить облик этим аксессуаром.

Мантилья: историческая справка

Тому, кто хотя бы поверхностно знаком с национальными традициями Испании, легко догадаться, почему этот вид фаты называется именно так. Головные покрывала из кружевной ткани в Испании какое-то время были необычайно распространены. Мантилья – так называется такой аксессуар, являющийся частью национального женского костюма.

Историки моды не могут точно сказать, где и когда была придумана мантилья. Но многие исследователи склоняются к мысли, что история этого аксессуара тесно связана с паранджой, которую коренные жительницы Пиренейского полуострова впервые увидели в период арабского завоевания.

Мантилья – не калька с паранджи. Общей является скорее сама идея. Нечто подобное можно отследить и в других культурах, даже жительницы Руси в раннем Средневековье использовали головные покрывала. Получила распространение мантилья и в испаноязычных странах Латинской Америки.

В разных регионах Пиренеев мантильи имели отличия. На прохладном севере их изготавливали из плотных тканей, которые могли бы защитить от прохлады. На средиземноморском южном берегу – из легчайшего полотна, способного укрыть от солнечных лучей и надоедливых мошек.

Моду на этот чудесный аксессуар ввела королева Изабелла, которая часто появлялась в мантилье не только во время торжеств, но и в повседневной жизни.

Но век красивой головной накидки был недолог: уже в начале ХХ века увидеть этот аксессуар можно было разве что на головах танцовщиц фламенко и почтенных матрон.

Мантилья в современной Испании

Королева София, предшественница нынешней королевы Летиции, всегда с большим почтением относилась к традициям Испании. Родилась и выросла София в Греции, но во время правления всегда стремилась воздать дань новой родине. Она нередко выходит в свет в мантилье и сейчас. Действующая королева Летиция в повседневной жизни редко надевает этот аксессуар. Но именно это украшение мы обнаружим на ней, если посмотрим на ее свадебные фото. Фата «испанка» ей очень идет и подчеркивает элегантность ее скромного, но невероятно стильного платья.

Примеру своей королевы нередко следуют и подданные. В начале XXI века многие испанки все чаще стали делать выбор в пользу этого аксессуара – через сотню лет забвения.

Фата «испанка» в современной свадебной моде

Все, что делают монархи, привлекает взгляды миллионов людей. Не осталась незамеченной и фата «испанка» королевы Летиции. Все большее количество дизайнеров обращают на нее внимание, стараются обыграть аксессуар. В качестве примера можно вспомнить последнюю свадебную коллекцию от Оскара де ла Рента.

Но о тренде речь пока не идет: свадебная мантилья еще только набирает популярность.

Взглянем на несколько звездных примеров. «Испанку» выбрала в качестве фаты Хилари Томас, супруга Алека Болдуина. Подобный аксессуар можно заметить на Камилле Алвес во время церемонии с Мэтью МакКонахи. В подобных уборах на свадьбах предстали Кейт Мосс и Гвен Стефани. Просто великолепно подошла мантилья к подвенечному образу Ники Хилтон, который она выбрала для бракосочетания с Джеймсом Ротшильдом.

Виды

Еще одно явное преимущество фаты «испанки» заключается в огромном разнообразии ее разновидностей. Выбор длины изделия зависит от вкусов новобрачной.

Что касается форм, то их всего две: полукруг и круг. С кругом все понятно, а полукруглая мантилья может вызвать недоумение у несведущей невесты. Носить ее можно двумя способами: уложив ровный срез (диаметр круга) на лоб, чтобы закругленный край ниспадал сзади; либо, наоборот, покатым краем к лицу, а ровным книзу.

Ткани и декоративные элементы

В разных регионах Испании мантильи изготавливали из самых разных видов кружев. Сегодня можно опираться на опыт белошвеек и кружевниц минувших веков, а можно выдумать что-нибудь совершенно необычное.

Вся мантилья может состоять из фактурного кружева, изысканного гипюра. В качестве основы может использоваться и однотонное полупрозрачное полотно: хорошо держащая форму органза, струящийся натуральный шелк, нежный шифон, фатин с интересной текстурой.

Если основное полотно однородное, край обычно украшают кружевом. Оно может быть как ровным, точно повторяющим форму окружности, так и фигурным или зубчатым.

Невесты, которым позволяют средства, могут заказать также мантилью ручной работы, например, сплетенную на коклюшках или иголках, связанную крючком или выполненную в других техниках.

В качестве декоративных элементов используются перья благородных птиц, жемчуг (и его имитация), бисер, стразы «сваровски», драгоценные и полудрагоценные камни.

Изначально самые дорогие мантильи изготавливали из шантильского кружева, сегодня оно до сих пор считается благородной классикой. Такой аксессуар недешев, но и круг его задач не ограничен лишь декоративными. Такая фата «испанка» может стать первой семейной реликвией молодой семьи, которая со временем передастся следующему поколению.

Способы крепления

Вопрос о том, как крепить фату «испанку» на голову, очень важен. При неправильной фиксации изысканное украшение либо улетит, либо будет доставлять неудобства невесте.

Изначально в качестве крепления фаты «испанки» использовались особые гребни – пейнеты. Изготавливали их из слоновой кости или черепахового панциря, щедро украшали резьбой. Для свадеб надлежало использовать белые и кремовые пейнеты, черные и коричневые носили только замужние дамы, а танцовщицам фламенко было положено крепить мантильи красными гребнями.

Со временем пейнета сильно изменилась. Сегодня и слоны, и черепахи уже не страдают из-за капризных модниц, в ход идет современная пластмасса и прочие полимеры. Былое назначение аксессуар утратил, его нередко носят как самостоятельное украшение волос. Но если вы решили сделать выбор в пользу фаты «испанки», можете заодно обзавестись и пейнетой.

Прикрепить мантилью можно и другими заколками. Профессиональный парикмахер справится с задачей с помощью шпилек, зажимов и невидимок. Доверить дело желательно именно профессионалу, тогда шансы на то, что мантилья продержится до конца праздника, многократно возрастут.

Скажем по секрету: испанки использовали не только массивные пейнеты для крепления мантильи к голове, но и мелкие незаметные булавочки, чтобы уложить свободный край красивыми складками и прикрепить к одежде. По правилам этикета былых веков, при повороте головы не должны были обнажаться плечи. Сейчас правила не столь строги, но если вы хотите, чтобы ни порывы ветра, ни вихри свадебного танца не нарушали гармоничность вашего образа, можете воспользоваться этой маленькой хитростью.

Прически для мантильи

Считается, что прикрепить фату можно к любой прическе. Но у «испанки» обычно довольно тяжелый край, при плохой фиксации она будет сползать.

Профессионалы рекомендуют следующие виды свадебных причесок, которые отлично подойдут для такого аксессуара: позволят крепко зафиксировать фату и будут гармонично с ней смотреться:

  • косы и жгуты, уложенные короной;
  • гульки, «ракушки» и «улитки»;
  • высокие хвосты, стянутые на затылке.

Иллюстрации помогут представить, как выглядит фата «испанка» с прической. Фото доказывают, что с этим аксессуаром сочетаются разные укладки.

К каким платьям подходит

Богатая «испанка», щедро декорированная широким кружевом, может стать главным акцентом подвенечного образа. В качестве идеального платья к такой фате можно упомянуть недавнее одеяние Мэган Маркл – стильное и элегантное, роскошное в своей простоте. Сама герцогиня Сассекская предпочла другой головной убор для свадьбы, но если бы ее выбор пал на мантилью, образ получился бы не менее гармоничным.

Длинная пышная фата, ниспадающая до пола, подойдет к платью с кружевными плечами и рукавами. Примером подобного одеяния можно считать легендарный наряд Грэйс Кэлли и чем-то похожее на него платье Кейт Миддлтон.

С короткими платьями стоит сочетать только мантилью небольшой длины, но и здесь следует соблюдать особую осторожность: этот аксессуар лучше гармонирует с удлиненными силуэтами.

А вот чего точно не стоит делать – это дополнять мантильей наряды в откровенно других этничных стилях, например, в греческом. Диссонанса не избежать.

Кому подойдет

Если вы рассматриваете фото фаты «испанки» и понимаете, что именно на этот аксессуар падет ваш выбор, учитывайте и общую стилистику торжества.

Такой аксессуар может стать идеальным для тех, кто тяготеет к классическому стилю, а также таким направлениям, как бохо и эко.

Сшитая из плотной ткани удлиненная «испанка» отлично подойдет тем, кто планирует не только гражданскую церемонию, но и церковное венчание.

Что касается возраста, здесь ограничений нет: «испанка» отлично подойдет и совсем юным новобрачным, и дамам постарше.

вуалей на испанском языке | Перевод с английского на испанский

Отображение результатов для veil . Вместо этого ищите вуали .

Слушать аудио произношение

Слушать аудио произношение

Слушать аудио произношение

Существительное - это слово, относящееся к человеку, животному, месту, вещи, чувству или идее (например, человеку, собаке, дому).

существительное

1. (одежда)

а. el velo

(м) означает, что существительное мужского рода. Испанские существительные имеют род женского (например, la mujer или la luna) или мужского рода (например, el hombre или el sol).

(М)

Невеста подошла к алтарю, и ее отец снял с нее вуаль.La novia llegó алтарь y su padre le quitó el velo.

2. (то, что скрывает)

a. el velo

(м) означает, что существительное мужского рода. Испанские существительные имеют род женского (например, la mujer или la luna) или мужского рода (например, el hombre или el sol).

(M)

Ранним утром гавань была покрыта пеленой тумана. El puerto installa cubierto de un velo de bruma en las primeras horas de la mañana.

Переходный глагол - это глагол, требующий прямого объекта (например, я купил книгу).

переходный глагол

3. (покрывать)

a. cubrir con un velo

Жрицы всегда закрывают свои лица, покидая храм. Las sacerdotisas siempre se cubren la cara con un velo cuando salen del templo.

4. (скрыть)

а. disimular

Каждый раз, когда они говорили, она обнаруживала, что все меньше способна скрывать свои чувства к нему. Cada vez que hablaban le resultaba más diffícil disimular sus sentimientos por él.

г. velar (факты, правда)

Эта газета представляет собственную идеологию издателей и предпочитает скрывать истины, которые не в их интересах. Ese periódico Presenta la ideología de los editores y решает velar las verdades que no les convienen.

с. ocultar

Он едва мог завуалировать, насколько сильно он ненавидел своего соперника. Apenas podía ocultar cuánto desirestaba a su соперника.

Copyright © Curiosity Media Inc. veil

Существительное - это слово, относящееся к человеку, животному, месту, вещи, чувству или идее (напр.грамм. человек, собака, дом).

Существительное

1. (общее)

a. el velo

(м) означает, что существительное мужского рода. Испанские существительные имеют род женского (например, la mujer или la luna) или мужского рода (например, el hombre или el sol).

(М)

2. (рис)

а.

завеса из кумуна кортина де хумо

3. (инжир)

а.

, чтобы нарисовать завесу над чем-то correr un tupido velo sobre algo

4. (рис)

a.

под завесой secretcyrodeado (a) de un halo de secretto или misterio

Переходный глагол - это глагол, который требует прямого объекта (e.грамм. Купил книгу.).

переходный глагол

6. (fig)

a.

, завуалировано secretcyrodeado (a) de un halo de secreto или misterio

Copyright © 2006 Harrap Publishers Limited

veil [veɪl]

существительное

velo (m)

завеса секретности окружала проект un halo de misterio rodeaba el proyecto

завесой секретности ... чтобы окружить что-то завесой секретности

под завесой секретности en el mayor secreto; накинуть вуаль на sth correr un (tupido) velo sobre algo

, чтобы взять завесу (Rel) tomar el hábito; meterse monja

переходный глагол

cubrir con un velo; (маскировка) [+ правда, факты] velar; энкубрир; [+ неприязнь, ненависть] disimular

глаз, покрытых слезами ojos (m) empañados por lágrimas; город был окутан туманом. la ciudad createda cubierta por un velo de niebla

Полный испанский электронный словарь Коллинза © HarperCollins Publishers 2011

Корни слов

Наведите курсор на плитку, чтобы выучить новые слова с тем же корнем.

Примеры

Машинные переводчики

Перевести veils с помощью машинных переводчиков

См. Машинный перевод

Хотите выучить испанский?

Изучение испанского для всех. Бесплатно.

SpanishDict Premium

Вы уже пробовали? Вот что включено:

Попробуйте 7 дней бесплатно.

Veil Of Secrecy ▷ Испанский перевод

Veil Of Secrecy ▷ Испанский перевод - Примеры использования Veil Of Secrecy в предложении на английском языке

Вело-де-секрето

Но Моссад обычно действует за завесой секретности . Pero el mossad tiende a operar detrás de un velo de secreto .Механизмы наблюдения помогли приоткрыть завесу секретности и обмана, которая часто скрывала нарушения прав человека в различных частях мира. Los mecanismos de supervisión han contribuido a levantar el velo de secreto y engaño que frecuentemente oculta los abusos contra los derechos humanos en differentes partes del mundo.Правила ЮНСИТРАЛ уже давно критикуются за то, что разрешают арбитражам между инвесторами и государством продвигаться под завесой секретности . El reglamento de la CNUDMI ha sido criticalado durante mucho tiempo por permissionir que los arbitrajes entre inversores y estados se desarrollen tras un velo de secretismo .Это тщательное расследование является конференцией MM, которая окутана завесой секретности . Esa minuciosavestigación se realizó en la conferencia m y m, la cual está envuelta en un un velo de secretismo .

Вело дель секрето

Подкомиссии пора приоткрыть завесу секретности , освещающую события в Алжире. Ha llegado el momento de que la subcomisión levante el velo del secret en relación con los acontecimientos que se produn en argelia.И сегодня вечером... мы пробьемся за завесу тайны , показывая вам этих инопланетян такими, какими их никто не видел раньше. Y esta noche... revelaremos el velo del secreto , ... большинство пришельцев, надевших на вас глаза.

Другие примеры предложений

Это замечательная игра из разряда одевалок, которые приподнимают завесу тайны о , как все-же одеваются королевские особи. Este es un maravilloso juego de odevalok descarga que levantar el velo de secret sobre cómo todos los mismos miembros de la realeza de vestir.Мы просим членов совета подумать, служит ли завеса секретности , которую они прикрывают его работой, какой-либо цели. Pedimos a los miembros del Consujo que рассмотрение si sirve para algo el velo de secret con que cubren su trabajo..

veil - Перевод на испанский - примеры английский

Эти примеры могут содержать грубые слова на основании вашего поиска.

Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.

Я сказал, пожалуйста, снимите завесу .

Dije que, si es tan amable, смотрите: velo .

Школьницы подняли шум по поводу ношения фаты .

Escolares haciendo un alboroto ... por el uso del velo .

Ашраф Гани явно оскорбил женскую вуаль .

Ашраф Гани оскорбление в las claras al velo femenino.

Прячься за вуалью , трус.

Te escondes detrás de tu velo , cobarde.

Эта прозрачная завеса прикрывала поход на Рим.

Bajo este velo transparent, se ocultaba la Expedición contra Roma.

Подобно влажной капсуле , вуаль растворяется.

Como una cápsula de humedad que el velo disuelve.

Пока невеста не приподняла фата .

Hasta que la novia se levantó el velo .

Всепроникающий дух приподнимает завесу невежества.

El espíritu que todo Pentera levanta el velo de la ignorancia.

Вскоре завеса полностью приподнимется.

Pronto, el velo se levantará por Complete.

Сегодня христианский мир имеет ту же самую завесу над своим пониманием .

El cristianismo tiene el mismo velo sobre su entendimiento hoy en día.

Прецизионная перфорация создает полупрозрачную вуаль .

Perforación de Precisión Para Crear un ' velo ' traslúcido.

Ибо вечность навсегда за завесой .

Porque la eternidad es para siempre al atravesar el velo .

Фата сделана вручную в Испании.

Este velo está fabricado en España de forma artesanal.

Принудительная чадра превратила женщин в граждан второго сорта.

Эль вело обязательного ha rebajado a las mujeres a ser ciudadanos de segunda clase.

Я так быстро проткну корпоративную завесу .

Perforaré ese velo corporativo tan rápido.

Фата была сделана из тончайшего шелка.

El velo se hizo de la seda más fina.

Как будто кто-то натянул мне на лицо вуаль .

Cómo si alguien puso un velo por mi cara.

Эта зловещая черная вуаль могла скрывать лицо Клитемнестры.

Tras este siniestro velo negro ... podría esconderse la cara de Clitemnestra.

Почему твоя фата такая тугая?

¿Qué es ese velo tan cerrado?

Ваше платье и вуаль , мисс.

Su vestido y el velo , señorita. .

Смотрите также